Change log entry 58672 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2015-09-05 14:10:44 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 56109 - submitted by 'wyhcwe' >> Saw baidu page on "老实". On there, the second definition is "well-behaved" "following the rules", after "sincere and honest" (http://baike.baidu.com/view/581528.htm). The definition was suggested on http://www.iciba.com/%E8%80%81%E5%AE%9E where "你老实点!" translated to "Behave yourself! Editor: “小丫头,你给我放老实点,要是你敢做出不利于我们的举动,我立刻杀了你师父。” GF: ②形 守规矩;顺从管理。 小宝很老实,从不调皮捣蛋。 |
Diff: |
# 老實 老实 [lao3 shi5] /well-behaved, law-abiding/ # editor: - 老實 老实 [lao3 shi5] /honest/sincere/open and guileless/naive/ + 老實 老实 [lao3 shi5] /honest/sincere/well-behaved/open and guileless/naive/ |