Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 58662  58664 ▶ 

Change log entry 58663
Processed by: richwarm (2015-09-03 00:15:39 UTC)
Comment: << review queue entry 54266 - submitted by 'ycandau' >>
to be checked.

Editor:
1) It's not necessarily a *short* time in absolute terms. It can be years:
* 詩社曾經沈寂了好一陣子
Because the ROC government imposed strict regulations on citizens forming social organizations after retrocession,
poetry societies were quiet for a period before once again reviving in the 1970s.
* 她心愛的洋娃娃損壞了,為此她哭了好長一陣子。
She had a long cry when her favorite doll broke.
* 過了長長一陣子雨天之後,終於有了放晴的一天。
We finally got a sunny day after the long raining spell.
And LA just says 動作或情況持續的一段時間. I read that as "a period of time in which some action or circumstance continues".
They don't say it's a *short* period of time.
On the other hand, even in my example above, where the period is some years, it may be short from a long-term perspective.

2) I don't like to get rid of "a while". It's the most common term used in TP to translate 一陣子. E.g.
* 就這樣,先混一陣子再看吧。
so I'll just drift along for awhile and see what happens.
* 再過一陣子,等桃樹開花,一定很美。
In a while, when they blossom, it is sure to be a lovely sight.
* 所以有一陣子,他在中影大多在看書。
so after a while he started spending most of his time on the job reading.

3) I believe "fit of anger" resulted from our editor oversimplifying the entry of one dictionary (A).
However, that dictionary makes it clear that the meaning is actually "a fit; a burst" of something such as anger, laughter, rain etc.
(*not* anger in particular)
Here is what A actually says:
<quote>
一阵子 a burst/fit of anger/etc.〈coll.〉 a while; a short period of time
一阵 a burst of temper/rain/etc.
听了这话, 我心里∼发慌。 On hearing this, I was overcome with nervousness.
<unquote>
The "etc." in those definitions is important, but it was stripped out when our current entry was written.
In the following example it's anger, but the 一阵子 is quite a long time (several weeks), not just a "burst" or a "fit":
您好,今天是月子17天,这一阵子生气,心情不好,宝宝吃了我的奶,腹泻,哭闹不停 ... 今天我也生气了,请问我现在给她喝奶粉还是继续母乳啊?
Diff:
- 一陣子 一阵子 [yi1 zhen4 zi5] /short period of time/while (time)/fit of anger/
# + 一陣子 一阵子 [yi1 zhen4 zi5] /a short time/a spell/
+ 一陣子 一阵子 [yi1 zhen4 zi5] /a while/a spell/a short time/a burst/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!