Change log entry 58644 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2015-08-30 00:03:18 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 54635 - submitted by 'ycandau' >> Z ------------------------------------- Editor: "in a mess" tends to suggest "disordered" (to me at least), whereas I think it's more like "filthy; unhygienic; squalid; gross". The following page, which admittedly is about Cantonese usage, says in part 「污糟」含意簡單,即是「不衛生」。 http://tinyurl.com/okbjosj Also, the Z examples both have the collocation 污糟生活, which I interpret as "squalid life" or "unhygienic lifestyle" rather than a "life/style that is in a mess" or a "messy life/style". |
Diff: |
# 污糟 污糟 [wu1 zao1] /in a mess/ + 污糟 污糟 [wu1 zao1] /filthy/unhygienic/squalid/gross/ |