Change log entry 58464 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2015-08-12 12:00:55 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 55418 - submitted by 'richwarm' >> LA I don't think the last gloss is justified, but please double-check. Editor: Based on all the TP examples, it *is* generally for legal/forensic purposes. e.g. 孩子回家後,身為政治學教授的彭懷恩既傷心又生氣,晚上帶兒子到診所驗傷,並拍照存證。第二天,他就把驗傷單傳真給學校,請律師發函給動手的老師,提出刑事訴訟。 After the child returned home, his father, Peng Huai-en, a professor of law, was upset and angry. That evening he took his son to a local clinic to have his face examined, and took photos as evidence. The next day Peng faxed the results of the check-up to the school, and asked a lawyer to send a letter to the teacher involved saying that the family would prefer criminal charges against him. |
Diff: |
- 驗傷 验伤 [yan4 shang1] /to inspect a wound/a medical inspection for an insurance or legal claim/ # + 驗傷 验伤 [yan4 shang1] /to examine a wound or injury/ + 驗傷 验伤 [yan4 shang1] /to examine a wound or injury (typically for forensic purposes)/ |