Change log entry 58420 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2015-08-04 12:11:34 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 55982 >> Not sure why you have short sell and short (selling) but whatever... The main point is bear market is 空头市场 not simply 空头. Check it out here http://wiki.mbalib.com/wiki/%E7%A9%BA%E5%A4%B4%E5%B8%82%E5%9C%BA or http://www.baike.com/wiki/%E7%A9%BA%E5%A4%B4%E5%B8%82%E5%9C%BA or http://baike.baidu.com/link?url=MerIUIvMxvlZiSWLiZc2s1nYLs5TbHSeO1vZb8ZJOCwd5orzjk83So4tao9QEAyu56bSnG_Dn5fbpSgRPG9csq Please try harder to be correct in the future. It can't be that difficult for linguistic experts such as yourself. Oh wait... ---------------------------------------------------------------------------- Editor: The definition says "bear (market)", not "bear market". The brackets are there for a reason: "bear (market)" means "'bear' as in 'bear market'". In the same way, "armchair (expert)" means "'armchair' as in 'armchair expert'". > "Not sure why you have short sell and short (selling)" Actually, we don't have "short sell" in our definition — that's *your* suggestion. And "short-seller" is well attested. It should not be deleted as you propose. |
Diff: |
# - 空頭 空头 [kong1 tou2] /phony/so-called/armchair (expert)/vain (promise)/(finance) short-seller/bear (market)/short (selling)/ # + 空頭 空头 [kong1 tou2] /phony/so-called/armchair (expert)/vain (promise)/(finance) short sell/short (selling)/ |