Change log entry 58167 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2015-07-12 11:43:20 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 55619 - submitted by 'ycandau' >> "to vow" means essentially to make a promise (to do smth), which 賭咒 is not. 賭咒 is like "cross my heart and hope to die", calling some calamity if you are dishonest. I don't really know if there is some good English for that. LA 詛咒自己如果違約或說假話就遭到所承諾的惡報。 「我賭咒,如果我撒謊就遭天打雷劈」 Editor: I hope your comment meant that it's good enough to process. |
Diff: |
- 賭咒 赌咒 [du3 zhou4] /to vow/ # + 賭咒 赌咒 [du3 zhou4] /to swear/to take an oath/ + 賭咒 赌咒 [du3 zhou4] /to swear to God/to cross one's heart/ |