Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 57819  57821 ▶ 

Change log entry 57820
Processed by: richwarm (2015-06-19 13:34:59 GMT)
Comment: << review queue entry 53947 - submitted by 'richwarm' >>
I think this needs reworking
- don't need names of reality shows
- horse's name is Feihuang
- the horse soars, doesn't "flash past"
- maybe the fig meaning should be given as a verb phrase
Diff:
- 飛黃騰達 飞黄腾达 [fei1 huang2 teng2 da2] /lit. the divine steed Huang flashes past (idiom); fig. a meteoric rise/career success/The Apprentice (UK reality TV series)/
# + 飛黃騰達 飞黄腾达 [fei1 huang2 teng2 da2] /lit. the divine steed Huang flashes past (idiom); fig. a meteoric rise/career success/
+ 飛黃騰達 飞黄腾达 [Fei1 huang2 teng2 da2] /lit. the divine steed Feihuang gallops (idiom); fig. to achieve meteoric success in one's career/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!