Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 57764  57766 ▶ 

Change log entry 57765
Processed by: vermillon (2015-06-16 06:04:43 UTC)
Comment: << review queue entry 55196 - submitted by 'richwarm' >>
形譯:專指從日語翻譯過來的詞之譯法。日本使用漢字,但讀音和漢
 語不同。我們將日本的漢字詞借來,仍按照日語漢字字形使用,但讀
 法以漢語譯法為準,這是一種不同於音譯或義譯的翻譯方法,也是中
 、日間一種獨有的現象,例如:
 (1)場合:此字的漢字寫法,我們和日本相同,但日語讀作baai,漢語
  則讀作ㄔㄤˇ ㄏㄜˊ。
 (2)道具:日語,讀作dogu,漢語則讀作ㄉㄠˋ ㄐㄩˋ。
http://www.nani.com.tw/jlearn/chin/supply/htm/s_4_1.htm

http://baike.baidu.com/subview/210639/17614630.htm
Diff:
+ 形譯 形译 [xing2 yi4] /derivation of a Chinese loanword from Japanese by using the same characters (or variants) but applying Chinese pronunciation (e.g. 場合|场合[chang3 he2], derived from Japanese 場合, pronounced "ba'ai")/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!