Change log entry 57764 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2015-06-16 05:58:00 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 55133 - submitted by 'vermillon' >> lit. it's more "to seat according to one's number" (of course that's what the def conveys, but not necessarily literal). Does it really mean "to admit criticism"? Isn't it usually used in the negative to tell people not to think criticism/comment/etc is aimed at them? Examples for "to accept one's social role"? As for "To put sb in his place", perhaps it's not the most common meaning? |
Diff: |
- 對號入座 对号入座 [dui4 hao4 ru4 zuo4] /lit. to take one's appointed place (according to the seat number)/fig. to put sb in his place/to accept one's social role/to admit criticism/ + 對號入座 对号入座 [dui4 hao4 ru4 zuo4] /to take one's seat according to the ticket number/(fig.) to put (things or people) in their right place/to take a general comment as a personal attack/to take a criticism for oneself/ |