Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 57748  57750 ▶ 

Change log entry 57749
Processed by: vermillon (2015-06-15 13:09:15 UTC)
Comment: << review queue entry 55184 - submitted by 'richwarm' >>
LA K

以資優生推甄進入北一女
was admitted to Taipei First Girls High School on the recommendation track for gifted students

但推甄卻得為入學比獎牌
the recommendation track bases its admission decisions by comparing ranks in competitions

八十六年台北市高中先行試辦「推甄」,次年再加入「申請」、「直升」管道,經過推甄、申請、直升程序,被高中錄取的國中生,可以不必再參加聯考。由於教育局初步規定各高中推甄、申請入學名額總數,不可超過應招收名額的百分之五十,因此多數國中生仍是參加聯考被分發入學。
Beginning in 1997, each senior high began setting its own quotas for the number of students it would take on these tracks. Those students who are admitted to a senior high school on either track no longer need to take the joint entrance exam. Yet because the Ministry of Education first stipulated that schools could take no more than 50% of their students using these methods, many students still needed to take the joint exam in order to get into senior high school.

聯考分發、推甄、申請入學,再加上早先實施的自學方案、數理語文資優生甄試,以及部分高級中學附設的國中部直升,多元入學方案共有六種管道。
This makes for six separate admissions tracks: (1) the joint entrance exam or BCT track, (2) the recommendation track, (3) the application track, (4) the earlier implemented grades-oriented "self-study" program, (5) the direct promotion of some students from junior high schools affiliated with senior high schools, and (6) the exams for students gifted at math, science or languages.

一位明星高中的老師說,根據她的觀察,這兩年班上前十名學生都是聯考考進來的,「推甄的筆試只考國英數,造成偏才,進了高中後,有些學生歷史地理讀不來,理化也不清楚。」她很擔心,聯考取消後,學生程度會變得更差,「大家都在摸索,但這兩屆學生好像變成實驗品。」
One teacher at a prestigious high school says that the ten best students in her class these past two years were all admitted based on their performance on the joint entrance exam. "Those kids who got in on the recommendation track were only tested on their Chinese, English and math. As a result, their schoolwork shows an imbalance. Many of these students are weak in history, geography, physics and chemistry." She worries that after the joint entrance exam is completely eliminated the level of the students' work will decline even farther. "Everyone is groping for solutions, but the end result is that students these past two years have been treated like guinea pigs."

聯考時代,模擬考只是用來預測學生落點,但多元入學時代來臨後,在校成績變成重要指標,有些國中會將模擬考當作「推甄」的參考依據。由於目前高中多提供百分之四十的推甄名額,一些國中的做法是一班推薦一人參加甄試,因此造成同學之間在成績上競爭。
Back when everyone took the joint entrance exam, the mock exam scores were just used as tools to predict how students would perform on the actual tests. Yet now that multiple-track admissions have arrived, grades in school have become an important factor in admissions, and some schools use the mock tests to determine who the school nominates on the recommendation track, from which many senior high schools take 40% of their students. Some junior highs have chosen to recommend just one student from each class, with the result being intense competition between classmates.
Diff:
+ 推甄 推甄 [tui1 zhen1] /recommendation track (one of several ways of gaining admission to a higher-level school in Taiwan)/abbr. for 推薦甄選|推荐甄选/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!