Change log entry 57734 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2015-06-14 14:28:00 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 54864 - submitted by 'richwarm' >> K “一回生二回熟,认识起来还不快?别那么见外,你瞧我第一次见你,没说几可我从心里就觉得咱们跟亲人似的。” "Strangers at first, friends at last. How long can it take to get to know somebody? Don't treat me like a stranger. The minute I saw you, I knew we were made for each other." |
Diff: |
# 一回生二回熟 一回生二回熟 [yi1 hui2 sheng1 er4 hui2 shu2] /unfamiliar at first, but well accustomed soon enough/ # editor: - 一回生,二回熟 一回生,二回熟 [yi1 hui2 sheng1 , er4 hui2 shu2] /lit. at first raw, later ripe (idiom); unfamiliar at first but you get used to it/strangers at first meeting, but soon friends/awkward at first but becoming skillful later/an acquired taste/ + 一回生二回熟 一回生二回熟 [yi1 hui2 sheng1 er4 hui2 shu2] /unfamiliar at first, but well accustomed soon enough (idiom)/ |