Change log entry 57717 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2015-06-13 05:58:24 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 55023 - submitted by 'ycandau' >> 1.爵位名。 秦 制爵分二十级,彻侯位最高。 2.泛指诸侯 as an ancient title, I really have no idea if there is a consensus on a translation. queerly, LA doesn't have this word (though it's fairly common); but does use it in its definitions (since it's fairly common) |
Diff: |
+ 列侯 列侯 [lie4 hou2] /duke (old)/nobleman/gentry/ |