Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 57410  57412 ▶ 

Change log entry 57411
Processed by: ycandau (2015-05-19 14:06:10 UTC)
Comment: << review queue entry 50446 - submitted by 'ycandau' >>
Just seen this one in the context of sb who is waiting anxiously.
It seems to me that in that case you don't stamp you foot; you dance about, you hop around or smith.

Dicts say
N
动 因着急或发怒而跺脚
气得跳脚大骂。
急得直跳脚。

M
因焦急或發怒而跺腳。如:「這事要等待機會,你現在急得跳腳又有什麼用?」
but their examples seem unconvincing.

GT: "hop"
J: jump about, jump up
Diff:
- 跳腳 跳脚 [tiao4 jiao3] /to stamp one's feet in anger/tantrum of temper or anxiety/a stomping fit/
# + 跳腳 跳脚 [tiao4 jiao3] /?/
+ 跳腳 跳脚 [tiao4 jiao3] /to stomp or hop about (in anxiety, anger etc)/to dance on one's feet/hopping mad (anxious, etc)/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!