Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 57014  57016 ▶ 

Change log entry 57015
Processed by: goldyn_chyld (2015-04-11 06:47:33 UTC)
Comment: << review queue entry 54438 - submitted by 'richwarm' >>
LA ~ 國界附近的或邊遠的城市

I guess it could be "border city" in some cases, but "border town" seems more apt.

...風塵僕僕來到邊城美索。
[... slept rough in Bangkok's central bus station and took an eight-hour bus ride to] Mae Sot. They arrived at the border travel-worn and weary.

Web ~ "The town of Mae Sot is a busy border town, located just 5km from the border." ... "population of around 36,000"

The title of the short story seems to be generally translated as Border Town, but in any case I think it's not appropriate, or even helpful, to include the story title in this entry.
Diff:
- 邊城 边城 [bian1 cheng2] /border city/name of short story by Shen Congwen 沈從文|沈从文/
+ 邊城 边城 [bian1 cheng2] /border town/remote town/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!