Change log entry 56991 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2015-04-09 05:15:31 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 54406 >> This is the pinyin and character for yellow not pornographic. Editor: "When the term for “yellow”, “黄” (huáng) is used in connection to any kind of publication or media, it means the thing it describes is pornographic. For example, 黄图 (huáng tú, “yellow picture”) means pornographic pictures and graphics, 黄书 (huáng shū, “yellow book”) means pornographic writings, 黄片 (huáng piān, “yellow clips”) means pornographic movies, and 黄网 (huáng wǎng, “yellow web”) means pornographic websites. "So the next time you see Chinese police officers wielding a big banner saying 扫黄打非 (sǎo huáng dǎ fēi, “sweep the yellow and beat the un-”), you will know it’s time for one of their raids on pornography. "(Yes, that direct translation is a little obtuse — such is the habit of writing contemporary Mandarin in the mainland — more accurately, the police banner expresses the People’s Armed Police’s will to “sweep the street of yellow publications and beat unlawful activities”)." http://www.illuminantpartners.com/2011/01/17/color/ |
Diff: |
# - 黃 黄 [huang2] /yellow/pornographic/to fall through/ # + 黃 黄 [huang2] /yellow/to fall through/ |