Change log entry 56666 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2015-03-18 20:19:38 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 53790 - submitted by 'richwarm' >> - verb sense missing - doesn't mean "under attack" as far as I can see LA NC A K Editor: Yves' reordering of the senses |
Diff: |
- 衝擊 冲击 [chong1 ji1] /an attack/under attack/a shock/ # + 衝擊 冲击 [chong1 ji1] /(of waves) to pound against (rocks etc)/to attack/to batter/shock/impact/ + 衝擊 冲击 [chong1 ji1] /to attack/to batter/(of waves) to pound against/shock/impact/ |