Change log entry 56653 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2015-03-17 19:29:16 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 52058 - submitted by 'richwarm' >> ## segment 29 / 37 << resubmitted review queue entry 52024 - submitted by 'justjunya' >> Most of these changes are in 重編國語辭典修訂本, so some may possibly be Taiwan usage only. Editor: "fancy that" is maybe not exactly it, but it's difficult anyway J has those 2 sentences: 忍不住笑道:“真有点像,亏你想得出 I have to hand it to you for thinking that up! 这种见不得人的东西都亏你记得。 (not ironical but "fancy that" would be a way to paraphrase them) |
Diff: |
- 虧 亏 [kui1] /deficiency/deficit/luckily/ # + 虧 亏 [kui1] /deficiency/deficit/luckily/(used in a mocking sense, to show sarcasm) fancy that/ + 虧 亏 [kui1] /deficiency/deficit/luckily/it's lucky that.../(often ironically) fancy that.../ |