Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 56463  56465 ▶ 

Change log entry 56464
Processed by: richwarm (2015-03-07 22:39:14 UTC)
Comment: << review queue entry 43386 - submitted by 'goldyn_chyld' >>
M: 比喻暗中改變事物的內容、性質。
Z: 比喻暗中玩弄手法,掩盖事物的真相,用以欺骗别人

His defense, which seems credible on the evidence so far, is that the bank masked its skullduggery so completely that no regulator anywhere in the world could get a handle on it.
他的辩词(根据目前证据似乎可信)是:银行把它的偷天换日的做法遮掩得天衣无逢,全世界任何地方的监管人员都无法掌握。

Editor: Regarding Yves' suggestion "cheat outrageously" -- to me, that sounds like cheating blatantly on a test. If I'm not mistaken, "cheat" was intended as a transitive verb.
Diff:
# 偷天換日 偷天换日 [tou1 tian1 huan4 ri4] /to engage in fraudulent activities (idiom)/skulduggery/
+ 偷天換日 偷天换日 [tou1 tian1 huan4 ri4] /to engage in fraudulent activities (idiom)/skulduggery/to hoodwink people/to cheat sb audaciously/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!