Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 56451  56453 ▶ 

Change log entry 56452
Processed by: ycandau (2015-03-06 18:17:30 UTC)
Comment: << review queue entry 53954 - submitted by 'richwarm' >>
1) "to have decided on a certain conclusion"?
I don't think it can be used as a verb with a *person* as the subject:
"Li has decided on a conclusion to the matter."

2) "complicated things become clear in the end"?
I think the Chinese expression is a metaphor for contingent matters being settled after things have run their course — not about complicated things becoming clearer.

NC says "to end up with", which does suggest that it's about things coming to a conclusion, but it doesn't fit many examples well (such as those below) because it suggests that the phrase will be followed by a noun ~ "ended up with (something)".

M ~ 比喻事情已成定局。
如:「經過多次的爭辯討論,這次自強活動的行程終於塵埃落定。」

L ~ 比喻事情經過一番波折,終於有了結果。
例 「經營權的爭奪,終告塵埃落定」。

Examples:
尘埃落定时,光阴已逝,惊觉青春就是这样耗掉的。
等電業法塵埃落定後再進行企業改組與民營化準備
Diff:
- 塵埃落定 尘埃落定 [chen2 ai1 luo4 ding4] /the dust settles (idiom)/to settle down/to have decided on a certain conclusion/complicated things become clear in the end/
# + 塵埃落定 尘埃落定 [chen2 ai1 luo4 ding4] /the dust settles (idiom)/to get sorted out/to be finalized/
+ 塵埃落定 尘埃落定 [chen2 ai1 luo4 ding4] /lit. the dust has settled (idiom)/fig. to get sorted out/to be finalized/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!