Change log entry 56167 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2015-02-05 17:30:07 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 48575 - submitted by 'cpitclaudel' >> I do realize that 份->分 is not in the official list of simplified character, so this entry is more of a suggestion. I'm submitting this based on the fact that we have a number of entries who use 份 as trad and 分 as simp: ('大部份', '大部分') ('份子', '分子') ('份子', '分子') ('恐怖份子', '恐怖分子') ('反動份子', '反动分子') ('積極份子', '积极分子') I'm also not sure whether /variant of 分[fen4]/ should be removed from 份 份 [fen4]. Unfortunately I don't know of any parallel trad/simp sentences database that I could look at to support this proposed change. Editor: because of irreconciliable differences between PRC and Tw, there is no real logical solution here. We have to live with it. On the other hand it's not a big problem, because I think any serious student of Chinese is aware of this kind of small discrepancies (and anyone who feels concerned by fanti as much as by jianti is real SERIOUS--not checking this dict about it). Some of this entries have been changed in the meantime. Not necessarily better. |
Diff: |
# - 份 份 [fen4] /classifier for gifts, newspaper, magazine, papers, reports, contracts etc/variant of 分[fen4]/ # + 份 份 [fen4] /classifier for gifts, newspaper, magazine, papers, reports, contracts etc/ # + 份 分 [fen4] /variant of 分[fen4]/ |