Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 5578  5580 ▶ 

Change log entry 5579
Processed by: miles (2008-09-05 10:41:29 UTC)
Comment: << review queue entry 5469 >>
Diff:
+ 雞毛蒜皮 鸡毛蒜皮 [ji1 mao2 suan4 pi2] /chicken feather, garlic skin (成语 saw); trivial matter/kitchen trash/
- 同心 同心 [Tong2 xin1] /Tongxin county in Ningxia/with common wishes/a spirit of cooperation/concentric/
+ 同心 同心 [Tong2 xin1] /(N) Tongxin county in Ningxia/
+ 同心 同心 [tong2 xin1] /with common wishes/spirit of cooperation/concentric/
- 大敵當前 大敌当前 [da4 di2 dang1 qian2] /confront a powerful enemy/
+ 大敵當前 大敌当前 [da4 di2 dang1 qian2] /facing a powerful enemy (成语 saw); fig. confronting grave difficulties/Enemy at the Gates, 1991 movie by Jean-Jacques Annaud/
+ 形勢嚴峻 形势严峻 [xing2 shi4 yan2 jun4] /in grave difficulties/the situation is grim/
+ 全無準備 全无准备 [quan2 wu2 zhun3 bei4] /completely unprepared/
+ 高陽 高阳 [Gao1 Yang2] /common name, e.g. Gao Yang (1926—1992), Taiwanese historical novelist/
+ 患難之交 患难之交 [huan4 nan4 zhi1 jiao1] /a friend in times of tribulations (成语 saw); a friend in need is a friend indeed/
+ 患難之交纔是真正的朋友 患难之交才是真正的朋友 [huan4 nan4 zhi1 jiao1 cai2 shi4 zhen1 zheng4 de5 peng2 you5] /a friend in need is a friend indeed (English proverb)/cf saw 患難之交|患难之交, a friend in need/
+ 人怕出名,豬怕壯 人怕出名,猪怕壮 [ren2 pa4 chu1 ming2 , zhu1 pa4 zhuang4] /Man should fear fame as pigs fear fattening (俗语 common saying)./
+ 少說為佳 少说为佳 [shao3 shuo1 wei2 jia1] /Few words are best./Brevity is the soul of wit./
+ 寡不敵眾 寡不敌众 [gua3 bu4 di2 zhong4] /The few are no match for the many (成语 saw, from Mencius)./heavily outnumbered/against impossible odds/
+ 水火無情 水火无情 [shui3 huo3 wu2 qing2] /Fire and water have no mercy (成语 saw). forces of nature beyond human control/implacable fate/
+ 看菜吃飯 看菜吃饭 [kan1 cai4 chi1 fan4] /eat depending on the dish (成语 saw); fig. to act according to actual circumstances/to live within one's means/
- 裁剪 裁剪 [cai2 jian3] /cut out/
+ 裁剪 裁剪 [cai2 jian3] /to cut out/
+ 看菜吃飯,量體裁衣 看菜吃饭,量体裁衣 [kan1 cai4 chi1 fan4 , liang2 ti3 cai2 yi1] /eat depending on the dish, cut cloth according to the body (成语 saw); to fit the appetite to the dishes and the dress to the figure/to act according to actual circumstances/to live within one's means/
+ 君子之交淡如水 君子之交淡如水 [jun1 zi5 zhi1 jiao1 dan4 ru2 shui3] /A gentleman's friendship, insipid as water (成语 saw, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3])./
+ 君子之交 君子之交 [jun1 zi5 zhi1 jiao1] /Friendship between gentlemen, insipid as water (成语 saw, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3])./
- 輕重 轻重 [qing1 zhong4] /seriousness (of the case)/severity/slight or severe/
+ 輕重 轻重 [qing1 zhong4] /severity (of the case)/degree of seriousness/whether sth is slight or serious/
+ 舉足輕重 举足轻重 [ju3 zu2 qing1 zhong4] /a foot's move sways the balance (成语 saw); to hold the balance of power/to play the decisive role/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!