Change log entry 55635 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2015-01-13 07:15:07 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 53241 - submitted by 'goldyn_chyld' >> can you think of any english equivalents? "blood is thicker than water" keeps popping into my mind, but it's not really it i think... LMA: 儿子不会因为母亲长得丑而嫌弃她,狗不会因为主人穷而离开他。指亲人之间不会互相嫌弃。(LMA uses 主 instead of 家, but it only produces a couple of thousand hits) M: (諺語)自家人不會互相嫌棄。(M has 犬 instead of 狗, but it produces only a couple of thousand hits) 我要告诉你们,中国有句俗语:“狗不嫌家贫,儿不嫌母丑”。无论外人如何攻击,我们都会捍卫自己家庭的尊严和完整。 I must tell you: there is a say in Chinese:" A son never thinks his mother ugly, and a dog never shuns its owner's home how shabby it is". 有人循循善诱“狗不嫌家贫,儿不嫌母丑”,有人上升到爱不爱国的高度,口出污秽言者更是数不胜数,甚至有人翻出了巩俐缺席政协会议的旧账。 Some people say that "Dogs don't mind poor families and sons don't mind ugly mothers, " some say that these stars are unpatriotic , and there is no lack of people who dishing it out. 快餐食品汉堡包,永远没有麦当劳和巨无霸汉堡包商业广告里看上去那么大、那么汁液欲滴, 感动------儿不嫌母丑。 Fast-food hamburgers are never as big and juicy as they look in a McDonald's or Burger King commercial. |
Diff: |
+ 兒不嫌母醜,狗不嫌家貧 儿不嫌母丑,狗不嫌家贫 [er2 bu4 xian2 mu3 chou3 , gou3 bu4 xian2 jia1 pin2] /a son won't abandon his mother for being ugly, just as a dog won't abandon its owner for being poor (proverb)/ + 子不嫌母醜,狗不嫌家貧 子不嫌母丑,狗不嫌家贫 [zi3 bu4 xian2 mu3 chou3 , gou3 bu4 xian2 jia1 pin2] /see 兒不嫌母醜,狗不嫌家貧|儿不嫌母丑,狗不嫌家贫[er2 bu4 xian2 mu3 chou3 , gou3 bu4 xian2 jia1 pin2]/ |