Change log entry 55512 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2015-01-06 07:11:11 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 53200 - submitted by 'goldyn_chyld' >> 一位热心的网友给出了“重口味”的一个给力翻译:hardcore,美国电影里常用这个词表示重口味或有点变态的事情。这个词也可表示程度, 比如你很控某事或某人,是死忠支持者,可以说自己是hardcore fan:I'm a hardcore high-heel fan。 用hardcore来翻译“重口味”,合适吗?这就需要我们好好的了解一下hardcore这个单词的来源和本义。 |
Diff: |
+ 重口味 重口味 [zhong4 kou3 wei4] /(slang) intense/hardcore/ |