Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 55256  55258 ▶ 

Change log entry 55257
Processed by: richwarm (2014-12-13 10:44:34 UTC)
Comment: << review queue entry 52817 - submitted by 'richwarm' >>
I don't think 盖棺 means "posthumous reputation", even figuratively.
It simply occurs in sayings which – taken whole – relate to posthumous reputation:

M ~
蓋棺事定
人一生的功過是非,要到死後才能斷定。
如:「評人功過,必須綜觀始末。蓋棺事定,才算客觀。」
亦作「蓋棺論定」。

I don't think those expressions have the literal meaning "definitive conclusion on the coffin lid".
It's not about passing judgement on the *lid*.
Diff:
- 蓋棺 盖棺 [gai4 guan1] /coffin lid/fig. posthumous reputation/
 
- 蓋棺定論 盖棺定论 [gai4 guan1 ding4 lun4] /definitive conclusion on the coffin lid (idiom); You can only judge a person's merits or demerits after death./don't pass judgment until you've seen the end/
+ 蓋棺定論 盖棺定论 [gai4 guan1 ding4 lun4] /don't pass judgment on a person's life until the lid is on the coffin (idiom)/
 
- 蓋棺論定 盖棺论定 [gai4 guan1 lun4 ding4] /definitive conclusion on the coffin lid (idiom); You can only judge a person's merits or demerits after death./don't pass judgment until you've seen the end/
+ 蓋棺論定 盖棺论定 [gai4 guan1 lun4 ding4] /don't pass judgment on a person's life until the lid is on the coffin (idiom)/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!