Login

View change log entry

Back

Navigation:  ◀ 55055  55057 ▶ 

Change log entry 55056
Processed by: richwarm (2014-11-07 02:37:12 GMT)
Comment: << review queue entry 52422 - submitted by 'richwarm' >>
Dictionaries say "post and rank". I'm not sure what that means. It seems it may be relevant in a military context.
But most of the time, 職銜 simply means "title" or "position within an organization", as far as I can see.

M ~ 職位的頭銜。
L ~ 例 「他的職銜是部長」、「她在公司的職銜是編輯」。

一定要交換名片、看清楚他的職銜和代表的公司。
[recommends that to preserve evidence, those who attend negotiations] exchange name cards with their counterparts and be very clear about what company the people they are speaking to are with and their positions within that company.

菲律賓華人的名片上,一拿出來經常都掛有七、八個社團的各種職銜。
On their name-cards, Chinese-Filipinos often list the official titles they hold at seven or eight different societies.

站在基層主管立場,儘管職銜不變、加給不減,但剝奪了他們「管人」的權力,心裡總是不爽。
Low level management, despite keeping their titles and pay bonuses, are still unhappy about losing their power to tell other people what to do.
Diff:
+ 職銜 职衔 [zhi2 xian2] /title (position within an organization)/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!