Change log entry 54413 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2014-07-17 10:35:07 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 52178 - submitted by 'jekbradbury' >> This seems to be the single most common word used in official-corruption stories in Chinese media these days |
Diff: |
- 落馬 落马 [luo4 ma3] /lit. to fall from a horse/fig. to suffer a setback/to come a cropper/ # + 落馬 落马 [luo4 ma3] /lit. to fall from a horse/fig. to suffer a setback/to come a cropper/to be sacked (e.g. for corruption)/ + 落馬 落马 [luo4 ma3] /(lit.) to fall from a horse/(fig.) to suffer a setback/to come a cropper/to be sacked (e.g. for corruption)/ |