Change log entry 53912 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2014-05-31 08:07:48 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 51695 - submitted by 'goldyn_chyld' >> i think "a nobody" is a better wording than "a good-for-nothing", and is in line with its definition in 台语 (卒仔): 指小人物、無足輕重的人。 |
Diff: |
- 俗辣 俗辣 [su2 la4] /(Taiwan slang) coward/a good-for-nothing/paper tiger/ + 俗辣 俗辣 [su2 la4] /(Taiwan slang) coward/paper tiger/a nobody/ |