Change log entry 53788 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2014-05-10 19:18:38 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 46172 - submitted by 'monigeria' >> alright, first off there's a bunch of variants on this...so it's slightly hard to come up with the "correct" version. the writer here suggests it's as I added it.... http://zhidao.baidu.com/question/8311551.html 原话:既要当婊子又要立牌坊! where as someone else says: 民间俗语,估计没什么原文或出处吧, 当了婊子还想立牌坊 想当婊子还想立牌坊 既当婊子又立牌坊 some other ways to write it: 又想当婊子又想立牌坊 做婊子也要立牌坊 nciku has this entry: http://www.nciku.com/search/zh/detail/%E5%8F%88%E6%83%B3%E5%BD%93%E5%A9%8A%E5%AD%90%EF%BC%8C%E5%8F%88%E6%83%B3%E7%AB%8B%E7%89%8C%E5%9D%8A/52019 又想当婊子,又想立牌坊 [yòuxiǎngdāngbiǎozi,yòuxiǎnglìpáifāng] 1. [Colloquial] to lead a life of a whore but want a monument put up to one's chastity—to be intended to do evil things but want to earn good reputation as well "有网友却称苹果公司是典型当了婊子还想立牌坊的公司" "在当地不见政府公正公信主持正义的说法,而广泛传送的尽是“既当婊子又立牌坊、民意强奸犯”等极为恶劣的社会影响" |
Diff: |
# 既要當婊子又要立牌坊 既要当婊子又要立牌坊 [ji4 yao4 dang1 biao3 zi5 you4 yao4 li4 pai2 fang1] /a whore who wants to be memorialized for her chastity (lit.)/to have bad intentions but still want a good reputation/ # editor: + 又想當婊子又想立牌坊 又想当婊子又想立牌坊 [you4 xiang3 dang1 biao3 zi5 you4 xiang3 li4 pai2 fang1] /lit. to lead the life of a whore but still want a monument put up to one's chastity (idiom)/fig. to have bad intentions but still want a good reputation/to want to have a cake and eat it too/ + 既要當婊子又要立牌坊 既要当婊子又要立牌坊 [ji4 yao4 dang1 biao3 zi5 you4 yao4 li4 pai2 fang1] /see 又想當婊子又想立牌坊|又想当婊子又想立牌坊[you4 xiang3 dang1 biao3 zi5 you4 xiang3 li4 pai2 fang1]/ |