Change log entry 52866 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2014-03-06 08:43:05 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 51039 - submitted by 'goldyn_chyld' >> M: (諺語)比喻一方有意,另一方卻無情。 CH: 比喻这一方面有情,那一方面无意(多指男女恋爱)。 TP~ 無奈落花有意、流水無情,被佳人一掌推落雲端 He wanted to go to her and tell her how much he loved her, but she pushed him away. 美少女克萊荻亞非常愛慕英俊瀟灑的太陽神阿波羅,可惜落花有意、流水無情 Clytie fell deeply in love with the heroic and noble sun god Apollo, who spurned her affections. |
Diff: |
+ 落花有意,流水無情 落花有意,流水無情 [luo4 hua1 you3 yi4 , liu2 shui3 wu2 qing2] /lit. the falling flowers are yearning for love, but the heartless brook ripples on (idiom)/fig. one side is willing, yet the other one remains indifferent (usually of unrequited love)/ |