Change log entry 52397 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2014-01-26 09:56:39 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 50783 - submitted by 'monigeria' >> came across this headline today: 成都BRT“撞脸”图标昨日全换新 which also has this sentence: 成都二环快速公交系统闸门刷卡感应区的图标与台湾捷运系统悠游卡“撞了脸”,网友调侃“一秒钟穿越”(本报1月20日曾报道)。 baidu baike has an entry for 撞脸 which says: 撞脸,指的是在生活中,一些人因为天生或整容等原因,与其他无直接血缘关系的人的容貌惊人的相似的现象。有时撞脸也可以指人与动物或是与卡通形象容貌以及表情的相似。 |
Diff: |
# 撞臉 撞脸 [zhuang4 lian3] /to look alike/ + 撞臉 撞脸 [zhuang4 lian3] /(coll.) to look alike/to be a spitting image of/ |