Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 52179  52181 ▶ 

Change log entry 52180
Processed by: goldyn_chyld (2013-12-29 10:14:37 UTC)
Comment: << review queue entry 49477 - submitted by 'monigeria' >>
reading vice today:
http://motherboard.vice.com/blog/the-great-k-hole-of-china
"It's a poignant euphamism: recreational users don't refer to it as xi du—literally "inhaling poison"—but haiyao, which means "high" medicine."

I hadn't heard of haiyao before but a quick baidu turned up a lot of usage of this word

我的一些嗨药经历!!!_天涯杂谈_天涯论坛
正面毒品武汉记者直击包房“嗨药”全过程-搜狐新闻
暗访迪厅:裸男嗨药尖叫是一份思量与震惊(图)_网易新闻中心
爆~!实拍网友嗨药过程_May``~_新浪播客 - 新浪视频 - 新浪网
摇头嗨药_新浪视频
为了嗨药,她们付出了惨重的代价【我们都要洁身自爱】_我们来自80 ...
怀疑女朋友在嗨药_百度知道
嗨药后的我 - 已解决 - 搜搜问问
::::
::::
also:
hi药 (which seems to get more hits)
and
high药 (which seems to get about the same amount of hits as 嗨药)

I *really* don't know the best way to split this up, as per entry or what have you...so I'll let ED decide

===================
Editor: seems to be used as a noun too..

麻醉嗨药 anesthesia drug
摇头嗨药
Diff:
# 嗨藥 嗨药 [hai1 yao4] /to take drugs/
+ 嗨藥 嗨药 [hai1 yao4] /(slang) to take drugs/drug/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!