Change log entry 52070 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2013-12-14 15:25:25 UTC) |
Comment: |
GF: 为得到蛋而把鸡杀了。比喻不惜牺牲长远利益来获取眼前的好处。 这真个是“杀掉下金蛋的鹅(杀鸡取卵,断绝财源)”。 This is actually "killing the goose that lays the golden eggs". 他们是我们的主要顾客,我们可以就他们的业务提高我们的利润幅度,但我们不要杀鸡取卵。 They're our main client and we could increase our profit margin on their work, but we must n't kill the goose that lays the golden egg. |
Diff: |
+ 殺雞取卵 杀鸡取卵 [sha1 ji1 qu3 luan3] /lit. to kill the chicken to get the eggs (idiom)/fig. to kill the goose that lays the golden eggs/ |