Change log entry 51580 | |
---|---|
Processed by: | ycandau (2013-11-13 00:36:33 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 46588 - submitted by '15113278' >> http://www.purplepanda.com.au/Idiom/%E5%8D%8A%E7%94%9F%E4%B8%8D%E7%86%9F.aspx?disp=cht It comes from 《過封鎖線》, a novel by Mao Dun. Editor: "half-baked" is tempting but not fitting. Typical use is: 半生不熟的英语 Of course it's *not* from Mao Dun, it's a natural expression in Chinese. 三日换本戏,半生不熟就上台... (1900) |
Diff: |
# 半生不熟 半生不熟 [ban4 sheng1 bu4 shou2] /lit. Half raw, not cooked/fig. incomplete, underdeveloped/ + 半生不熟 半生不熟 [ban4 sheng1 bu4 shou2] /underripe/half-cooked/(fig.) not mastered (of a technique)/clumsy/halting/ |