Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 50959  50961 ▶ 

Change log entry 50960
Processed by: richwarm (2013-10-11 06:36:09 UTC)
Comment: << review queue entry 49492 >>
According to my Chinese colleagues You Jian means email, nothing else.

Editor: Ask your colleagues to try translating this:

在郵政方面,原本須經香港等第三地交寄的函件,改為直接通郵,也將大幅縮減投遞的時間成本。郵件直航協議還搶在正式開放金融匯兌前,先行開放「郵政匯兌」,讓民眾辦理兩岸匯款更加便利,這對於全台約25萬名大陸籍新娘將是一大福音。

Here's a cheat sheet for you:
"Under the postal services agreement, letters currently routed via Hong Kong and other intermediate locations will be delivered directly, greatly reducing the time required for delivery of cross-strait mail. The agreement on direct postal services will also allow for cross-strait postal remittances even before an official decision has been made to allow direct cross-strait funds transfers between financial institutions. The change will make it much easier for the general public to send funds back and forth between Taiwan and China, and constitutes very good news for the roughly 250,000 women from China who are married to local citizens in Taiwan."

Let us know what they make of 郵件直航協議, ok? :-)

(Or maybe they do actually send emails by plane???)
Diff:
# - 郵件 邮件 [you2 jian4] /mail/post/
# + 郵件 邮件 [you2 jian4] /E-mail/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!