Change log entry 50734 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2013-09-30 10:28:07 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 47826 - submitted by 'monigeria' >> gf: [名] 用金属,竹子或其他材料做骨架,用尼龙丝网围成的箱壮养殖工具。 http://baike.baidu.com/view/2005818.htm http://www.ichacha.net/%E7%BD%91%E7%AE%B1.html all the chinese material uses "net cage" for the English -- and I'm not an expert on fish farming or anything but I'm pretty sure in English they just call them cages.... -------------------------------------------------------------------------------------- Editor: I'm sure they do call them "cages" for short, but it seems that "net cages" is a genuine term in English: 1) "In view of these trends, high reliability of the net cages is an essential prerequisite.The reliability of the net cages, i.e. the capability to retain fish avoiding therefore the risk of escape, depends on the following factors ..." 2) "Canada’s federal government strongly supports, promotes and favours the expansion of the open net-cage salmon aquaculture industry despite abundant scientific evidence that it is unsustainable." British Columbia Coastal Alliance for Aquaculture Reform (CAAR) website http://www.farmedanddangerous.org/make-a-difference/stop-net-cage-expansion/ (Google says there are more than 300 other instances of "net cage" at that site alone.) |
Diff: |
# 網箱 网箱 [wang3 xiang1] /cage (fish farming)/ + 網箱 网箱 [wang3 xiang1] /net cage (fish farming)/ |