Change log entry 50713 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2013-09-29 11:02:44 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 49260 - submitted by 'shenyixuan' >> "度"的对象一般是时间,如"度日如年","虚度年华".而"渡"的对象是空间,尤其是江河湖海等水域.如"远渡重洋","横渡长江"等.另外,"过渡期""渡过难关"用"渡"而不用"度",僧尼劝人出家的"度人","超度""普度众生"用"度"而不用"渡",尤其值得注意的是"慈航普度",虽然有"航",但习惯上仍然用"度"不用"渡". 参考:<<语文建设>>2005年增刊第38页 Editor: Both 渡假 and 度假 are acceptable in Taiwan, and in fact, 渡假 is the more common form there. |
Diff: |
- 渡假 渡假 [du4 jia4] /to spend one's holidays/vacations/ # Editor: + 渡假 渡假 [du4 jia4] /to go on holidays/to spend one's vacation (Tw)/ - 度假 度假 [du4 jia4] /to go on vacation/ + 度假 度假 [du4 jia4] /to go on holidays/to spend one's vacation/ |