Change log entry 50621 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2013-09-25 14:13:33 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 49140 - submitted by 'gvan6' >> For chinese people it does not make sens for see you later. They explained that 一会is later and 一会见is see you later (like in matter of same day) 再见 is good bye but means also see you later Editor: well, I'm not sure who exactly told you that, but the word is obviously very common. It returns 12,500,000 verbatim hits on G and on top of that you can also find it in various authoritative dictionaries such as 现代汉语词典 and 现代汉语规范词典 to name a few. Q: 回见是什么意思? A: 客套话,用于分手时,表示回头再见面。(http://www.ichacha.net/hy/%E5%9B%9E%E8%A7%81.html) You can also have a listen to a song named 回見: http://v.yinyuetai.com/video/147693. And just to be on the safe side, I asked a random Chinese friend of mine about it and he said it's a common word, too. |
Diff: |
# - 回見 回见 [hui2 jian4] /See you later!/ |