Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 50089  50092 ▶ 

Change log entry 50091
Processed by: richwarm (2013-09-01 20:22:30 UTC)
Comment: << review queue entry 48608 >>
This is incorrect - to pay the bill in a restaurant is 买单, not 埋单

Editor: You're submitting anonymously and you give no justification for your claim, so it's hard to take it very seriously.

埋单和买单都是结帐的意思。... 其实“埋单”是个地道的粤语词来的,只不过讲的人多了,就成了普通话的一分子了。

GF:
①动 在饭馆用餐后结账付款;泛指付钱。
谁请客,谁埋单。
(也说买单。)
②动 比喻承担责任。
工程质量低劣,由谁埋单?
Diff:
- 埋單 埋单 [mai2 dan1] /to pay the bill in a restaurant/
# Editor:
+ 埋單 埋单 [mai2 dan1] /to pay the bill (in a restaurant etc) (loanword from Cantonese)/(fig.) to bear responsibility/
By MDBG 2025
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!