Change log entry 49952 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2013-08-24 23:33:05 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 48436 - submitted by 'jakemedeiros' >> This is an idiom, commonly abbreviated as 瓜田李下. It translates to "Do not tie your shoelaces in a melon patch, and do not adjust your hat under a plum tree." It can be found in the book "迷你廣播劇", and also on this link http://mandarinspot.com/dict?word=%E7%93%9C%E7%94%B0%E4%B8%8D%E7%B4%8D%E5%B1%A5&phs=pinyin&sort=rel Editor: We already have it ~ 瓜田不納履,李下不整冠 瓜田不纳履,李下不整冠 [gua1 tian2 bu4 na4 lu:3 , li3 xia4 bu4 zheng3 guan1] /lit. don't tie your shoelaces in a melon patch, and don't adjust your hat under a plum tree (idiom)/fig. don't do anything that might arouse suspicion/innocent acts may be misconstrued/ and 瓜田李下 瓜田李下 [gua1 tian2 li3 xia4] /abbr. for 瓜田不納履,李下不整冠|瓜田不纳履,李下不整冠[gua1 tian2 bu4 na4 lu:3 , li3 xia4 bu4 zheng3 guan1]/ |
Diff: |
# 李下不整冠 李下不整冠 [gua1 tian2 bu4 na4 lu:3 , li3 xia4 bu4 zheng3 guan1] /(idiom) do not do things that arouse suspicion/ |