Change log entry 49848 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2013-08-21 10:35:05 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 48357 - submitted by 'richwarm' >> << follow-up of change log entry 49802 >> << review queue entry 48301 - submitted by 'richwarm' >> "laundry bag" usually refers to a bag used to hold dirty clothes prior to washing, I believe. This bag is for use *during* washing. See 1) GI 2) http://www.ellecroft.com/blog/2012/07/packing-checklist-mesh-laundry-bag/ ============== I think Clément's right - 洗衣袋 can refer to a bag used to store dirty laundry. e.g. http://www.chinayzfengye.com/product/imty8o211002_pro.html I'm not sure that 洗衣袋 is worth an entry. It seems to be simply "laundry bag" of any type, as in English. In any case, I think we probably need to change 洗衣網 洗衣网 [xi3 yi1 wang3] /see 洗衣袋[xi3 yi1 dai4]/ ... because 洗衣网 is presumably only the mesh type of clothes washing bag, and is not a suitable term for the bag a hotel gives you to put your dirty clothes in. |
Diff: |
- 洗衣網 洗衣网 [xi3 yi1 wang3] /see 洗衣袋[xi3 yi1 dai4]/ + 洗衣網 洗衣网 [xi3 yi1 wang3] /mesh laundry bag (for keeping garments separate from others in the washing machine)/ - 洗衣袋 洗衣袋 [xi3 yi1 dai4] /mesh laundry bag (for keeping garments separate from others in the washing machine)/ |