Change log entry 49245 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2013-07-17 13:13:43 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 47872 - submitted by 'goldyn_chyld' >> Wp: 2009年年度新詞前十位之一,指中國的經濟增長保持在8%以上。 “保八”是描述中央政府今年力保国内生产总值(GDP)增长8%的通俗说法。 A popular term to describe the central government's drive to achieve an 8 percent growth rate of the gross domestic product (GDP) this year. 在中国有一个词,baoba意思是”保八”,官方相信8%的年度经济增长比率关键是确保社会稳定。 In China they have a word for it. baoba means "protect eight," the 8% annual economic growth rate that officials believe is critical to ensuring social stability. 通常认为,“保八”对保持社会稳定以及为每年新增的数千万就业人口提供工作岗位十分必要。 Its 8 percent economic growth is considered necessary to maintain social stability and provide jobs for tens of millions of new laborers swarming into the country's crowded job market every year. http://www.atimes.com/atimes/China_Business/KG23Cb01.html |
Diff: |
+ 保八 保八 [bao3 ba1] /to maintain an 8% annual growth rate of the GDP (PRC policy)/ |