Login

View change log entry

Navigation:  ◀ 49086  49088 ▶ 

Change log entry 49087
Processed by: goldyn_chyld (2013-07-05 18:42:00 GMT)
Comment: << review queue entry 41224 - submitted by 'richwarm' >>
我实在是走投无路了,我才来求你的。

I think the present def is rather flavorless and doesn't convey the urgency of the situation as 走投无路 does.

See J GT etc.

Editor: following Yves' suggestion.
Diff:
- 走投無路 走投无路 [zou3 tou2 wu2 lu4] /no way out (idiom); at an impasse/at a dead end/
# + 走投無路 走投无路 [zou3 tou2 wu2 lu4] /in a tight spot (idiom)/at the end of one's rope/desperate/
+ 走投無路 走投无路 [zou3 tou2 wu2 lu4] /to be in an impasse (idiom)/in a tight spot/at the end of one's rope/desperate/
By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!