Change log entry 4851 | |
---|---|
Processed by: | miles (2008-07-30 00:03:26 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 4819 >> I'm very pleased that the translation of 我们爱他们。他们爱我们。 她是我老婆。他是我们老板。 is very accurate: We love them. They love us. She is my wife. He is our boss. so the last 我们, we need also put our as another meaning, right? P.S. I wonder if I could use some of your ime code directly on my site to reduce your traffic load. I also would like to work with to create a better api for my chat room at http://chinesebay.com/chinese/chat.htm Thank you! kaibo |
Diff: |
- 我們 我们 [wo3 men5] /we/us/ourselves/ + 我們 我们 [wo3 men5] /we/us/ourselves/our/ - 我 我 [wo3] /I/me/ + 我 我 [wo3] /I/me/my/ - 人稱代詞 人称代词 [ren2 cheng1 dai4 ci2] /personal pronoun (I 我, you 你, she 她, they 他們|他们, we two 咱們|咱们 etc)/ + 人稱代詞 人称代词 [ren2 cheng1 dai4 ci2] /personal pronoun: I 我, you 你, she 她, they 他們|他们, we two 咱們|咱们 etc/ |