Change log entry 48495 | |
---|---|
Processed by: | vermillon (2013-06-03 05:22:33 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 47451 - submitted by 'ycandau' >> *sigh* yes, I understand people don't really *read* Analects. But getting the original meaning right is more important to me than an inconsequential tone change. M: 越是深加鑽研,越覺得艱深難通;越是抬頭仰望,越覺得高大巍峨。語本論語....後比喻深入鑽研 1) Yen Yuan, in admiration of the Master's doctrines, sighed and said, "I looked up to them, and they seemed to become more high; I tried to penetrate them, and they seemed to become more firm; I looked at them before me, and suddenly they seemed to be behind. 2) Yen Yüan sighed in admiration saying: "Looking up to it, it gets higher. Boring into it, it gets harder. I see it in front, and suddenly it is behind me. |
Diff: |
- 鑽堅仰高 钻坚仰高 [zuan1 jian1 yang3 gao1] /delving firmly, eyes raised (idiom) (from Analects: Confucius' disciple 顏淵|颜渊[Yan2 Yuan1] aspires to the heights of Confucius's teaching)/to dedicate oneself to a high goal and learn intensively/meticulous and diligent study/ + 鑽堅仰高 钻坚仰高 [zuan1 jian1 yang3 gao1] /lit. looking up to it, it gets higher; boring into it, it gets harder (idiom) (from Analects)/fig. to delve deeply into one's studies/meticulous and diligent study/ |