Change log entry 47639 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2013-05-06 09:04:56 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 39963 - submitted by 'ycandau' >> 1,900,000 hits I don't know if you say "junk bonds" as F has? And if maybe there is a more idiomatic English word? Editor: Wp: In finance, a high-yield bond (non-investment-grade bond, speculative-grade bond, or junk bond) is a bond that is rated below investment grade. These bonds have a higher risk of default or other adverse credit events, but typically pay higher yields than better quality bonds in order to make them attractive to investors. http://news.morningstar.com/classroom2/course.asp?docId=5401&page=2&CN=COM Penny stock: The term penny stock has evolved with the market. In the past, penny stocks were stocks that traded for less than a dollar per share. The SEC, however, modified the definition to include all shares trading below $5. “仙”(仙:cent)的音译是香港人对英语“cent”(分)的译音。仙股就是指其价格已经低于1元,因此只能以分作为计价单位的股票。在美国股市上如果股票的价格长期低于某一价格就会被摘牌。 在大陆是指低于1元的股票。 在香港是指低于1角的股票。 用货币单位指称一类股票,这在中国股市中也有类似说法,比如说某某股票为百元股,或说某某股票为十元股。 |
Diff: |
# 垃圾股 垃圾股 [la1 ji1 gu3] /worthless shares/ + 垃圾股 垃圾股 [la1 ji1 gu3] /junk bonds/high-yield bonds/ # adding: + 仙股 仙股 [xian1 gu3] /penny stocks/ |