Change log entry 4735 | |
---|---|
Processed by: | miles (2008-07-24 00:44:00 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 4244 >> http://en.wikipedia.org/wiki/Zhaoge Zhaoge (Chinese: 朝歌; pinyin: Zhāogē) was the capital of Shang Dynasty, and later capital of State of Wei (衛國). It is located in current Qi County, Hebi, Henan. |
Diff: |
+ 朝歌 朝歌 [Zhao1 ge1] /Zhaoge, capital of the Shang dynasty 商朝/Zhaoge town in Qi county 淇縣|淇县, Hebi 鶴壁|鹤壁, Henan/ + 朝歌鎮 朝歌镇 [Zhao1 ge1 zhen4] /Zhaoge town in Qi county 淇縣|淇县, Hebi 鶴壁|鹤壁, Henan/ + 反悔 反悔 [fan3 hui3] /to renege/to go back (on a deal)/to back out (of a promise)/ + 翻悔 翻悔 [fan1 hui3] /to renege/to go back (on a deal)/to back out (of a promise)/ + 綠草如茵 绿草如茵 [lu:4 cao3 ru2 yin1] /green grass like cushion (成语 saw); green meadow so inviting to sleep on/ + 碧草如茵 碧草如茵 [bi4 cao3 ru2 yin1] /green grass like cushion (成语 saw); green meadow so inviting to sleep on/ + 綠油油 绿油油 [lu:4 you2 you2] /lush green/verdant/ + 神魂顛倒 神魂颠倒 [shen2 hun2 dian1 dao3] /lit. spirit and soul upside-down (成语 saw); infatuated and head over heels in love/fascinated/captivated/ + 鬼使神差 鬼使神差 [gui3 shi3 shen2 chai1] /demons and gods at work (成语 saw); unexplained event crying out for a supernatural explanation/curious coincidence/ + 神差鬼使 神差鬼使 [shen2 chai1 gui3 shi3] /the work of gods and devils (成语 saw); unexplained event crying out for a supernatural explanation/curious coincidence/ + 知法犯法 知法犯法 [zhi1 fa3 fan4 fa3] /to know the law and break it (成语 saw); consciously going against the rules/ + 破门而入 破门而入 [po4 men2 er2 ru4] /to force a door open (成语 saw); breaking and entry/ + 轉悲為喜 转悲为喜 [zhuan3 bei1 wei2 xi3] /to turn grief into happiness (成语 saw)/ + 破涕為笑 破涕为笑 [po4 ti4 wei2 xiao4] /to turn tears into laughter (成语 saw); to turn grief into happiness/ + 破除迷信 破除迷信 [po4 chu2 mi2 xin4] /to eliminate superstition (成语 saw)/ - 駁倒 驳倒 [bo2 dao3] /demolish sb's argument/refute/out-argue/ + 駁倒 驳倒 [bo2 dao3] /to refute/to demolish (an argument, theory etc)/ + 黑話 黑话 [hei1 hua4] /argot/bandits' secret jargon/malicious words/ + 互文 互文 [hu4 wen2] /paired phrases (poetic device)/ + 塚中枯骨 冢中枯骨 [zhong3 zhong1 ku1 gu3] /dried bones in burial mound (成语 saw); dead and buried/ + 只知其一,不知其二 只知其一,不知其二 [zhi3 zhi1 qi2 yi1 , bu4 zhi1 qi2 er4] /to know the first, but not know the second (成语 saw); only partial information/ |