Change log entry 46637 | |
---|---|
Processed by: | richwarm (2013-03-16 23:10:02 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 43120 - submitted by 'xiaoxiong' >> I'm sure everyone knows this 【中华成语大词典】 【解释】:略表心意。 【出处】:高阳《胡雪岩全传·平步青云》上册:“第一趟上门来看老伯母,总要意思意思,新茶陈火腿,是我自己的孝敬。” 【示例】:我派她给你~。 【歇后语】:隔着玻璃亲嘴 【语法】:作谓语、宾语;用于交际 【漢語大詞典】 以送禮、請客等方式表示心意。 梁興晨 《典型演義》四: “你們一定要把生活安排好, 山裏的特產……嗯?要意思意思。” 張書紳 《張師傅外傳》: “廠長責成她辦一桌酒席, 按規矩, ‘意思意思’。” Editor: It's a bit wordy the way I've written it, but I wanted to be sure that it wouldn't be taken to have the deprecatory meaning that "token" often has, as in "Voters have again been suckered by a token gesture and only wake up to that ..." ... (用瑞士的五分錢意思意思) Each guest happily came away with auspicious blessings (symbolized by a token gift of five Swiss centimes). Can be a gesture rather than something tangible like a gift: "for example: over dinner , somebody is allergic to alcohol. when it's time for toast, somebody just licks a little wine to moisturize his lips ,or drink tea instead of wine.... he will explain that '意思意思' " |
Diff: |
# 意思意思 意思意思 [yi4 si5 yi4 si5] /just a token/ + 意思意思 意思意思 [yi4 si5 yi4 si5] /(coll.) just a token/small expression of one's goodwill/ |