Change log entry 46118 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2013-02-15 23:02:43 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 45056 - submitted by 'faguo' >> http://www.iciba.com/%E6%83%85%E6%B7%B1%E4%B8%8D%E9%9C%B2 Editor: doesn't seem like a common expression at all. A verbatim search will mostly yield this sentence: "带兵的人要“情深不露”,为TA好不必告诉TA,打击其实都是严厉的期许。" |
Diff: |
# 情深不露 情深不露 [qing2 shen1 bu4 lou4] /Ardent love appears (like) cold;/ |