Change log entry 45760 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2013-01-21 15:48:47 UTC) |
Comment: |
<< review queue entry 43012 - submitted by 'xiaoxiong' >> http://baike.baidu.com/view/1119137.htm “怪咖”,台语,通常指脾气很古怪,有怪癖行为的人。 咖 here is actually 角 (this is just how it's pronounced in Taiwanese), which is supposed to mean 角色, so basically "strange role", synonyms would be 怪胎, 怪人 etc basically a very eccentric and strange person, I think the English word 'loony' is a good match, but change if necessary |
Diff: |
+ 怪咖 怪咖 [guai4 ka1] /(Taiwan slang) loony/freak/ |