Change log entry 45555 | |
---|---|
Processed by: | goldyn_chyld (2013-01-09 20:57:36 GMT) |
Comment: |
<< review queue entry 44508 - submitted by 'richwarm' >> 1) This is the usual character used for "kame" (tortoise; turtle) in Japan 2) It doesn't seem to be used much in China -- not in M, TP, for example -- Z says 古同“龟” 3) It's not necessary to give the meaning in this case, since the variant's meaning is the same as the main character's meaning 4) Simp ~ Yves ~ "A simplifies to B if there is a visible rule* about it. When there is no visible rule, we have by default A A /def/" * e.g. 简化字总表 (including the *rules*, not just the (incomplete) table) There doesn't seem to be any "visible rule" in this instance. (although you might argue that, since it's an "old" variant (Z), it *should* be on the (incomplete) list of deprecated variants in 异体字整理表) Editor: I think these are good guidelines. |
Diff: |
- 亀 亀 [gui1] /variant of 龜|龟[gui1]/tortoise/turtle/ + 亀 亀 [gui1] /old variant of 龜|龟[gui1]/ |